Witalij Czaszczin (ur. 1954, Piskunowka) – jego babka w 1928 roku została deportowana z Podola na Syberię. Po studiach na Politechnice w Leningradzie zamieszkał w Iwano-Frankiwsku, pracował w Izbie Przemysłowo-Handlowej, potem jako biegły sądowy. Współzałożyciel, razem z żoną Ireną, Towarzystwa Kultury Polskiej „Przyjaźń”, które dba o miejsce straceń i cmentarz w Czarnym Lesie.
[00:00:10] Autoprezentacja boh. urodzonego w specposiołku Piskunowka w 1954 r. Boh. jest prezesem stanisławowskiego Towarzystwa Kultury Polskiej „Przyjaźń”.
[00:00:48] Rodzina babci została wywieziona w 1928 r. z Kamieńca Podolskiego na Syberię. Do transportu doczepiono wagon z Tatarami z okolic Kazania. Babcia przez całe życie pracowała w lesie – konsekwencje odmowy przystąpienia do kołchozu. W latach 40. zbudowano baraki, w których zamieszkali ludzie deportowani z dawnych polskich kresów. Dziadek zginął pod Stalingradem w 1941 r.
[00:04:20] Dzieciństwo na Syberii – mieszkanie w baraku, radość z zakupu kierzowych butów. Boh. chodził do szkoły w chustce, bo nie miał czapki. W specposiołku mieszkali Litwini i Ukraińcy, Gruzini, Tatarzy i Niemcy, Polacy wyjechali podczas repatriacji w 1956 r. Matka pisała podania zesłańcom. Przeprawa z krową przez Jenisiej, zimą cielak był w mieszkaniu – zabranie krowy przez enkawudzistów. [+]
[00:07:40] Boh. skończył ośmioklasową szkołę w Piskunowce i dwa lata uczył się w innej miejscowości, potem poszedł do pracy w lesie. Wyjazd do Leningradu na studia, podczas których boh. poznał przyszłą żonę. Jej rodzina została deportowana w 1941 r. ze Stanisławowa do Minusińska. Żona Irena urodziła się w 1947 r. po powrocie rodziny do Stanisławowa. Pierwszy mąż teściowej był leśniczym, po jego ucieczce do lasu rodzinę wywieziono. W 1943 r. zabili go banderowcy – rodzina powiadomiła teściową o jego śmierci. Drugi mąż teściowej, ojciec Ireny, był lekarzem z Leningradu – po przełamaniu blokady miasta szpital, w którym pracował, ewakuowano do Minusińska. Po wojnie rodzina wyjechała do Stanisławowa.
[00:13:00] Boh. nie znał ojca, bo rodzice rozstali się po jego narodzinach – powody zostawienia nazwiska ojca, a nie nazwiska matki: Malinowski. Babcia nie miała dokumentów sprzed wywózki i nie chciała opowiadać o deportacji rodziny. Babcia zmarła na Syberii w 2001 r., matka przeprowadziła się w okolice Kazania.
[00:16:13] Atmosfera w szkole na Syberii – brak konfliktów narodowościowych. Droga do szkoły zimą, gra w hokeja na zamarzniętym Jenisieju. W szkole na Syberii boh. uczył się języków obcych: niemieckiego i angielskiego. Współczesne kontakty z kolegami, wizyta w Piskunowce w 2019 r.
[00:19:50] Babcia, wywieziona jako nastolatka, niewiele mówiła o czasach przed wywózką. Na Syberii nie było kościoła ani cerkwi, po śmierci księdza z Litwy nie było innych kapłanów. Boh. został ochrzczony w Stanisławowie w latach 80.
[00:21:53] Boh. uczył się języka polskiego od przyszłej żony i potem od teściowej. Zesłańcy na Syberii rozmawiali po rosyjsku. Na cmentarzu była alejka, przy której chowano katolików, Polaków i Litwinów.
[00:23:30] Brat matki był w wojsku, zginął na Litwie w 1944 r. Dorośli pracowali przy wyrębie lasu. Polowania w tajdze (broń na sobole) i łowienie ryb w Jenisieju.
[00:26:50] W posiołku był posterunek NKWD, gdzie był oficer i dwóch żołnierzy. Trudności ucieczki z Syberii. We wsi nie było zesłańców kryminalnych, tylko polityczni. Boh. pracował w tajdze – koszenie siana na leśnych polanach, walka z komarami i meszkami.
[00:30:54] Wybór leśnictwa jako kierunku studiów. Po odbyciu służby wojskowej boh. zamieszkał z rodziną w Stanisławowie i pracował w Izbie Przemysłowo-Handlowej, potem jako biegły sądowy. Boh. wybrał studia w Leningradzie, choć mógł studiować w Krasnojarsku. Pierwsze spotkanie z przyszłą żoną – boh. usłyszał jej rozmowę po polsku. Ślub w urzędzie w Stanisławowie, w 1991 ślub kościelny.
[00:35:20] Boh. odbywał służbę wojskową w lotnictwie, był nawigatorem samolotu, jego jednostka stacjonowała na Krymie. Potem został przeniesiony w okolice Kujbyszewa.
[00:36:22] Boh. wziął ślub kościelny w 1991 r. – do tego roku w kościele mieścił się magazyn, wierni pomagali w odnowieniu odzyskanego budynku. Podczas studiów boh. odbył szkolenie wojskowe i w czynnej służbie był pół roku.
[00:38:38] Kontakty z Polonią w Stanisławowie oraz rodziną w Polsce – wizyty krewnych z Nowego Sącza. Siostry teściowej były nauczycielkami, brat służył w Straży Granicznej. W Nowym Sączu mieszka szwagierka Krystyna, która była wraz z matką deportowana w 1941 r.
[00:41:30] Teściowa należała do Związku Polaków na Syberii. Poszukiwania ofiar mordu w Czarnym Lesie – w latach 80. córka lekarza Jana Gutta, Jadwiga Pałahicka, przyjechała do Stanisławowa na zaproszenie boh. i bezskutecznie szukała mogiły ojca.
[00:45:45] Sylwetka dr Jana Gutta – boh. dotarł do zeznań świadków, którzy mówili, że doktor Gutt zginął w gabinecie gestapowca Hansa Krügera, zagryziony przez jego psy. Świadkowie widzieli zwłoki doktora, które wywieziono do Czarnego Lasu. Boh. widział w archiwum NKWD zeznania złożone przed śledczymi podczas badania zbrodni popełnionych przez Niemców na inteligencji polskiej i żydowskiej w Stanisławowie. [+]
[00:48:48] Ukraiński policjant pomagał Polakom i został rozstrzelany przez Niemców. Komunikacja ze Stanisławowem, który był w czasach ZSRR zamkniętym miastem.
[00:51:00] Odnalezienie mogił straconych w Czarnym Lesie i wzniesienie przez polską firmę Energopol krzyży w miejscach straceń. Cmentarz otwarto w 1991 r. Podczas okupacji okoliczni mieszkańcy, Ukraińcy, kopali doły w lesie, w którym Niemcy dokonywali egzekucji. W czasach sowieckich nikt do lasu nie chodził.
[00:56:15] Prace porządkowe na odkrytym cmentarzu z inicjatywy żony boh. Mogiły zostały otoczone brzozowymi palami – warunki terenowe. Powstanie Towarzystwa Kultury Polskiej „Przyjaźń” w 1993 r., pomoc Lucyny Kubickiej, która została prezeską towarzystwa.
[00:59:55] Praca społeczna przy porządkowaniu terenu cmentarza, wsparcie polskich instytucji od 2001 r. Doły śmierci to jamy, które były zalane wodą – wybieranie wody wiadrami, odkrycie ludzkich szczątków. Nie odbyła się ich ekshumacja – obecny stan grobów. Obecność Andrzeja Przewoźnika na uroczystościach w Czarnym Lesie. Nie zachowały się żadne dokumenty ofiar, ponieważ ciała leżały w wodzie, znaleziono łuski po pociskach z niemieckich karabinów. Wszystkie znaleziska zostały zabezpieczone przez boh. [+]
[01:06:25] W 2011 r. wzniesiono nowy pomnik sfinansowany przez Radę Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa, pomoc władz ukraińskich. Boh. zna języki: polski, ukraiński i rosyjski.
[01:09:05] Babcia miała na zesłaniu modlitewnik i ikonę, którą potem ktoś ukradł. Dla polskości boh. kluczowy był moment spotkania przyszłej żony – wizyty u jej rodziny w Stanisławowie. Poczucie tożsamości narodowej wśród zesłańców, sąsiadka-Litwinka pokazywała boh. swoje zdjęcie w niemieckim mundurze. We wsi był klub i boh. rozpoznawał mundury dzięki oglądanym filmom. Większość Litwinów trafiła na Syberię po wojnie.
[01:15:00] Boh. pracował w archiwum KGB i widział dokumenty dotyczące spraw polskich. Sowieci przesłuchiwali świadków zdarzeń po zakończeniu wojny – mężczyznę, który pracował w budynku gestapo, ludzi przynoszących jedzenie do więzienia. W archiwum nie było dokumentów niemieckich związanych ze sprawa egzekucji w Czarnym Lesie. Pomoc Mychajło Wyszywaniuka.
[01:19:25] Prace członków Towarzystwa Kultury Polskiej „Przyjaźń” przy porządkowaniu cmentarza w Czarnym Lesie. Wsparcie finansowe ze strony rodaków. W 2011 r. ok. 500 nazwisk ofiar wypisano w języku polskim na granitowych tablicach – problemy z władzami ukraińskimi.
[01:23:44] Boh. nie spotkał na Syberii innych osób deportowanych z Ukrainy w 1928 r. Początkowo babcia mieszkała w innej wsi, potem trafiła do Piskunowki.
[01:25:28] Marzeniem boh. i jego żony było wykucie nazwisk ofiar na granitowych tablicach – nastąpiło to w 2019 r.
[01:27:10] Egzekucje ludności polskiej i żydowskiej miały miejsce w 1941 r. W 2011 uporządkowano żydowską część cmentarza, ale obecnie wszystko jest zarośnięte. Współpraca z rabinem Koleśnikiem.
[01:29:45] Na Syberii nie pędzono bimbru, ale wyrabiano inne trunki.
more...
less
The library of the Pilecki Institute
ul. Stawki 2, 00-193 Warszawa
Monday to Friday, 9:00 - 15:00
(+48) 22 182 24 75
The library of the Berlin branch of the Pilecki Institute
Pariser Platz 4a, 00-123 Berlin
Pon. - Pt. 10:30 - 17:30
(+49) 30 275 78 955
This page uses 'cookies'. More information
Ever since it was established, the Witold Pilecki Institute of Solidarity and Valor has been collecting and sharing documents that present the multiple historical facets of the last century. Many of them were previously split up, lost, or forgotten. Some were held in archives on other continents. To facilitate research, we have created an innovative digital archive that enables easy access to the source material. We are striving to gather as many archives as possible in one place. As a result, it takes little more than a few clicks to learn about the history of Poland and its citizens in the 20th century.
The Institute’s website contains a description of the collections available in the reading room as well as the necessary information to plan a visit. The documents themselves are only available in the Institute’s reading room, a public space where material is available free of charge to researchers and anyone interested in the topics collected there. The reading room also offers a friendly environment for quiet work.
The materials are obtained from institutions, public archives, both domestic and international social organizations, as well as from private individuals. The collections are constantly being expanded. A full-text search engine that searches both the content of the documents and their metadata allows the user to reach the desired source with ease. Another way to navigate the accumulated resources is to search according to the archival institutions from which they originate and which contain hierarchically arranged fonds and files.
Most of the archival materials are in open access on computers in the reading room. Some of our collections, e.g. from the Bundesarchiv, are subject to the restrictions on availability resulting from agreements between the Institute and the institutions which transfer them. An appropriate declaration must be signed upon arrival at the reading room in order to gain immediate access to these documents.
Before your visit, we recommend familiarizing yourself with the scope and structure of our archival, library and audio-visual resources, as well as with the regulations for visiting and using the collections.
All those wishing to access our collections are invited to the Pilecki Institute at ul. Stawki 2 in Warsaw. The reading room is open from 9–15, Monday to Friday. An appointment must be made in advance by emailing czytelnia@instytutpileckiego.pl or calling (+48) 22 182 24 75.
Please read the privacy policy. Using the website is a declaration of an acceptance of its terms.